Good morning Grobex
by Zombix on stu.18, 2008, under Uncategorized
Kliknem ja jutros na limuntus… onak bezveze… samo da vidim kak je Grobiju a kad tamo… Server se zblesirao. Zašto? Kaže da je nešto negdje… OutOfExpectation… :-)
Server Error in ‘/’ Application.
Crobex_prom
Description: An unhandled exception occurred during the execution of the current web request. Please review the stack trace for more information about the error and where it originated in the code.
Exception Details: System.IndexOutOfRangeException: Crobex_prom
Mwahahaha… server nemre hendlati tak male cifre kolko Grobex može potonuti… :-)
Nema veze… brzo se oporavio od jučerašnjeg šoka i izbacio cifre.
| 17.11.2008 16:09:53 | 1.932,87 | -5,45 |
Inače, riječ "stocks" na engleskom znači dionice, to valjda svi znaju da je slovo S u kratici ZSE (Stock) dionica (jednina), No riječ Stocks im ajoš jedno značenje i znači spravu u kojoj su vezane ruke i glava, a ponekad i noge…
Stocks (nekad)

Arm Stocks (danas)

Just stocks… (danas, sutra i prekosutra…)

Ima još tih simpatičnih dvoznačnica. Recimo "Bonds" ili obveznice…

Vrlo lako mogu postati Bond-age

A onda opet, neke riječi iz financijskog svijeta su jednostavno jasne same po sebi pa tako wiki definira riječ "Loan" kao posebnu vrstu duga "Debt" koji veže onoga tko je dužan u odnosu na onoga kome je dužan. Nema dvoznačnosti, jednostavno "kreditno ropstvo"…

Povezani clanci:











studeni 18th, 2008 on 11:27
Fire sale
http://en.wikipedia.org/wiki/Fire_sale
burn baby burn ;)
“live” coverage:
http://img232.imageshack.us/my.....zsewe0.jpg
studeni 18th, 2008 on 13:33
A sto kazes na izraz “broker” za onoga kome povjeris svoje dionice na upravljanje (na Zapadu) …
studeni 18th, 2008 on 13:56
Broke:
To being currently (but not necessarily permanently) out of money
Broker:
permanently sucking you dry
:)